Thursday 9 February 2012

Thursday Idiom —1

Credit
Credit
Every Thursday I intend to bring an English idiom and its equivalent in Spanish in order to help improve your vocabulary in a fun way. At the same time we will find out how our cultural background makes us express the same idea in a different way.
* Idiom: a construction or expression of one language whose parts correspond to elements in another language but whose total structure or meaning is not matched in the same way in the second language.

(Todos los jueves quiero compartir un modismo inglés y su equivalente en español para ayudaros a enriquecer vuestro vocabulario de forma divertida. De paso, descubriremos cómo nuestro bagaje cultural nos lleva a expresar la misma idea de forma distinta.
* Modismo: expresión fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman. )

'by rule of thumb'

'A means of estimation made according to a rough and ready practical rule, not based on science or exact measurement.' The origin of the phrase remains unknown. It probably refers to one of the numerous ways that thumbs have been used to estimate things - judging the alignment or distance of an object by holding the thumb in one's eye-line, the temperature of brews of beer, etc. (Reference)

(Literalmente significa "por regla del pulgar". 'Es una forma de estimación según una regla práctica, que no tiene base científica o medidas exactas.' El origen de la expresión sigue siendo desconocido. Es probable que se refiera a una de las muchas formas en que el pulgar ha sido utilizado para calcular cosas: comprobar la alineación o la distancia de un objeto poniendo el dedo pulgar en la línea de visión, la temperatura de la elaboración de la cerveza, etc.)

'a ojo de buen cubero'

Lo utilizamos cuando hacemos una estimación sin medir realmente. La frase hace referencia a las medidas de capacidad de las cubas destinadas a contener agua, vino u otro líquido. Las cubas eran fabricadas una a una por el cubero, y su capacidad venía determinada por el reino en el que tuviera montado el negocio e incluso por las diferentes normativas de medidas dictadas por los señores feudales  (Referencia)

(The expression refers to the measures of capacity of the barrels designed to hold water, wine or other liquid. These barrels were made ​individually by a cooper, and their capacity was determined by the kingdom where his business was set up and even by the various legislations of measures ordered by the feudal lords.)

Así que,  a ojo de buen cubero, deberíais saber más ahora que hace un momento.
(So, by rule of thumb, you must be now wiser than a few minutes ago.)

No comments :

up